Being a Freelance Translator
The founder, a certified translator whose skills have been recognized by the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), created Comtrad AGT in June 2015 to combine her passion for communication and keen desire to provide excellent service. She has since earned her clients’ trust and confidence.
Simply put, your company's brand image is closely related to the quality of its communications. Texts that contain mistakes may convey the lack of professionalism, and a poor translation could damage your company’s reputation.
Your satisfaction and peace of mind are a top concern for Comtrad AGT. All revisions and translations go through a rigorous quality assurance process to reflect your company’s image. What's more, the confidentiality of your data and personal information is guaranteed.
Meet Comtrad AGT
Areas of Expertise
Hotel, Restaurant and Food Industry
Human Resources
Film, Television, Literature and Arts
Banking Sector
Philanthropic Sector
Retail Industry
Marketing, Advertising, Communications, and Public Relations
Tourism and Leisure
Why choose Comtrad AGT?
Comtrad AGT offers services in French, English, Spanish and even Creole, thanks to its team of exemplary colleagues
Multilingual
Comtrad AGT is known for its thoroughness and efficiency
Quality
Comtrad AGT has more than 20 years of experience
Expertise
Comtrad AGT offers personalized service to ensure your satisfaction
Personalized
The founder of Comtrad AGT is subject to a professional code of ethics and confidentiality
Professional
Comtrad AGT offers free consultations (quick grammar tips, extra short revisions, etc.)
Free
Why Not Use Machine Translation Instead?
As Artificial Intelligence has made its way into our lives and several machine translation software programs are being introduced, some people prefer to save money and translate their own documents. While machine translation (MT) will provide fluent results, which may seem correct, fluency is not accuracy. It’ll “do the job” but will it be good enough for your company and its brand image? While MT may save you time and money, it could end up costing you much more if the message you are trying to convey contains mistakes or lacks precision. What’s more, MT often lacks style, nuance and idiomatic expressions, especially when it comes to creative texts. Free online MT services may also use your data to analyze and improve their results. So much for confidentiality! You would still rather do your own translation but want to make sure it’s accurate? Feel free to ask a seasoned certified translator for a comparative revision. That’s what I’m here for!